Безумное пари - Страница 22


К оглавлению

22

— Ради Бога, Бретт, сжалься надо мной! — крикнула она и ударила его в пах.

Взвыв от боли, Бретт кубарем скатился с небес на землю. Как только он выпустил ее, Кейт отползла как можно дальше от него и натянула одеяло до самого подбородка. Ее великолепные глаза в страхе и замешательстве смотрели на него — она больше не доверяла ему, а после того, что только что произошло, она также перестала доверять самой себе. Они смотрели друг на друга, сидя по разные стороны кровати, как изготовившиеся к прыжку дикие животные.

Пылающая страсть по-прежнему властвовала над Бреттом, но боль в паху остановила ее стремительный прилив, и гнев — третье сильное чувство — охватил его разум. Бретт резко оторвал взгляд от лица Кейт, подошел к окну и распахнул его настежь, позволив порыву холодного ветра опалить его тело. От пронизывающего холода зимней ночи зубы его застучали, и он задрожал от такого зверского способа охлаждения страсти. Бретт чувствовал себя словно умирающий, охваченный предсмертным приступом лихорадки.

Но растущий гнев заставил его позабыть о физическом дискомфорте, и он повернулся к Кейт — его лицо почернело от злости, но прежде чем кто-либо из них успел вымолвить хоть слово, они услышали стремительно приближающийся звук шагов по коридору и осторожный, но настойчивый стук в дверь.

— Мистер Фрэнке, что-то случилось? — позвал тихий, тревожный голос. — Я услышала голос госпожи и прибежала со всех ног. Позвать доктора Кредлоу?

«Черт бы побрал эту крикливую девчонку!» — выругался про себя Бретт, повернувшись лицом к запертой двери. Она все погубит, если он не сможет придумать, как от нее отделаться.

— Ни звука! — яростно прошептал он Кейт, которая по-прежнему сидела, съежившись, под одеялами. — Я избавлюсь от нее.

Кейт лишь молча уставилась на него и еще крепче вцепилась в одеяла.

— Все в порядке, дитя мое, — хриплым шепотом вымолвил он, стараясь, чтобы его голос звучал как у человека, которого пробудили от крепкого сна. — Госпоже просто приснился дурной сон. — Его голос не был похож на голос Майкла, но Уэстбрук надеялся, что она не уловит разницы сквозь закрытую дверь. — Сейчас с ней все в порядке. Она снова уснула.

Он не имел ни малейшего понятия, страдала ли Матильда ночными кошмарами, но ему больше ничего не пришло в голову.

— Вам точно ничего не нужно? — обеспокоенно осведомился голос. — Может, госпожа желает стакан горячего молока? Или немного виски, чтобы крепче спать?

«Упорная девчонка!» — выругался Бретт.

— Нет! — сказал он, слегка повысив голос. — Она спит, и я не собираюсь ее будить. А теперь спокойной ночи!

Бретт с замиранием сердца ждал, что последует дальше. Он услышал, как шаги начали удаляться по коридору, остановились и начали медленно, осторожно возвращаться. Он напрягся и тихо чертыхнулся. Шаги снова замерли, а затем начали удаляться прочь по коридору, на этот раз быстро. Бретт напряженно вслушивался, чтобы уловить малейший звук, но, подождав несколько минут и ничего не услышав, облегченно выдохнул и привалился к двери.

Кейт, застыв, сидела все в той же позе, но, когда Бретт отошел от двери, она тут же испуганно отпрянула назад.

— Можете успокоиться, — хмуро сказал он. — Я владею собой.

— Раньше я тоже так считала, — расхрабрившись, ответила Кейт.

То, как ее тело реагировало на его ласки, изумило девушку, и она не хотела, чтобы Бретт понял, насколько она взволнована. Близость его красивого, сильного тела пугала ее, но также наполняла волнением, столь же загадочным и приводящим в смятение, сколь и неожиданным. Ей необходимо привести в порядок сумбурные мысли и спокойно все обдумать, но рядом с Бреттом это было невозможно.

Кейт никогда не доводилось так близко видеть настолько обнаженное мужское тело, и она никогда не встречала мужчину с притягательной силой Бретта. Его рубашка была расстегнута до пояса, и могучая грудь, все еще вздымающаяся от нерастраченной страсти, была открыта взору ее широко распахнутых глаз. Мускулистые икры, мощные бедра и плоский, упругий живот — все это только усиливало его сходство с лоснящимся, голодным зверем, который приготовился напасть на свою жертву.

Несмотря на досаду, Кейт не могла оторвать глаз от его гипнотизирующего торса, как не могла отрицать, что в ее теле бушует море чувств. Соски напряглись, и яркий румянец залил ее лицо, когда она поняла, что вероломная плоть протестует, пытаясь разорвать сдерживающие ее оковы разума.

Бретт неправильно истолковал ее румянец.

— Я бы избавил вас от присутствия моего разгоряченного тела, если бы мне было куда идти, — сказал он. — К сожалению, единственным предметом мебели, которого до сих пор никто не занял в этой гостинице, является данное кресло, — сказал он, указав на кресло в углу.

Кейт еще сильнее съежилась, и Бретту, чей гнев начал улетучиваться, стало жаль ее. Он обязан защищать девушку, а теперь превратился во врага. Должно быть, она ужасно напугана и чувствует себя совершенно одинокой. — Вы закричали, и я попытался вас успокоить, — объяснил он. — Но я ничем не отличаюсь от остальных мужчин и испытал такое сильное волнение, обняв вас, что не смог устоять. — Но так как она по-прежнему смотрела на него полными страха и непонимания глазами, он раздраженно воскликнул: — Бог мой, леди, вы что, никогда не смотрелись в зеркало?

Он стремительно подошел к туалетному столику, взял маленькое зеркальце и поднес его к ее лицу. Оттуда на нее смотрело бесспорно прекрасное лицо юной девушки с дикими, полными страха глазами.

— Разве вы не знаете, насколько вы красивы? — прогремел в ее ушах голос Бретта. — Каждая ваша частица взывает о восхищении, прикосновениях, любви. Одного вашего присутствия Достаточно, чтобы свести мужчину с ума. Неудивительно, что ваш брат прятал вас от всех. Иначе толпы мужчин осадили бы замок и принялись карабкаться по стенам и лезть в окна.

22