— Кто это? — спросила Кейт. — Почему она на меня так смотрит?
— Это Нушат аль-Заман, первая жена дея. Ее сын является наследником. Она боится вас, потому что вы гораздо красивее, чем когда-либо была она.
— Но почему? Ведь она жена дея.
— У вас светлые волосы. Одно это уже делает вас предметом ненависти. Эти мужчины, как турки, так и африканцы, больше всего ценят женщин со светлыми волосами.
Кейт молчала, но от ее внимания не ускользнуло, что из всех взглядов, с которыми встречался ее взор, только взгляды рабов были любопытными; остальные казались злыми. Она почти испытала облегчение, когда они достигли покоев дея. Их проводили внутрь два чернокожих нубийских евнуха, которые были даже больше, чем те, которых она видела в гареме.
Кейт застыла в дверях, не зная, как требуется вести себя при встрече с деем. Но она пришла в еще большее замешательство, увидев стройного, красивого и относительно молодого мужчину, который полулежал на кровати, заваленной горой подушек, устремив на нее пронзительный взгляд.
— Подойдите ближе, — сказал он на английском, но с ужасным акцентом. — Я не ожидал, что Рейсули оставит мне в наследство такое бесценное сокровище.
— Вы заплатили Рейсули, чтобы он украл меня? — сказала Кейт, не подумав, благоразумно ли задавать подобный вопрос.
— Нет, — ответил дей, показав жестом, чтобы она подошла еще ближе. — Я никогда не видел, чтобы Рейсули делал что-то, идущее вразрез с его желаниями, платили ему за это или нет. Нет, кажется, это ваш нож предопределил вашу судьбу, и в итоге вы оказались в моем владении.
— В-владении? — заикаясь, вымолвила Кейт.
— Возможно, я неправильно выразился, — поправил себя дей, приглашая ее присесть на подушку рядом с ним. — Скажем так, под моей опекой.
— Пожалуйста, я хочу увидеть мужа. Он англичанин. Его зовут…
— Я знаю, кто ваш муж, и знаю, как его зовут, — заявил дей. Его улыбка стала несколько натянутой. — И мне также известно, с какой целью он сюда приехал, что не делает его моим другом.
Я не знаю точно, что он должен делать, но я уверена, что он не собирается делать ничего такого, что вам не понравится, — в отчаянии выдавила из себя Кейт, пытаясь придумать, что сказать, чтобы не разгневать этого человека с холодным взглядом. — Он просто делает то, что хочет его правительство.
— А я делаю только то, что хочу я, — пробормотал дей. — Как вы видите, я — правительство Алжира.
О да, Кейт видела, и это пугало ее до полусмерти.
— Как я попала сюда? Откуда вы узнали, что я нахожусь на корабле?
— Я знал о вашем муже, но я ничего не знал о вас. Это оказалось приятным сюрпризом. — Однако Кейт не заметила на его лице особого удовольствия. — Видите ли, капитан предупредил меня, что ваш супруг-англичанин направляется сюда, чтобы смешать мои планы.
— Капитан? — пискнула Кейт, не веря своим ушам. — Он не сделал бы ничего подобного. Он англичанин.
— Не очень красиво продавать свою собственную страну, даже за деньги, но ваш капитан сделал это. Мне очень жаль, что Рейсули убил его. Он был нам очень полезен.
— Рейсули убил его?
— Вы не знали? — Кейт покачала головой. — Ну что ж, это уже дело прошлого. Гораздо интереснее то, как вы попали сюда.
— Меня утащил грязный мужлан, — заявила Кейт, вспомнив грубияна, который запер ее в каюте, а потом бросил ее поперек лошади, как только они сошли на берег. Ее тело все еще болело от той ужасной поездки в заброшенную деревушку, где она провела свою первую ночь.
— Не знаю, что этот ваш мужлан собирался сделать с вами, но это уже не наша забота. Это был марокканский крестьянин. Они стоят меньше, чем верблюжий помет. — Дей выплюнул виноградную косточку. — К тому же он был настолько глуп, что не понимал: красота, подобная вашей, не останется не замеченной нигде, особенно в такой стране, как Алжир. Один из моих доверенных лиц попытался выкупить вас у него. К несчастью, мужчина упорно не желал идти нам навстречу. Больше он не выйдет в море. — Полное безразличие дея к смерти ужаснуло Кейт. — Думаю, мой слуга прочил вас в наложницы в моем гареме, но к тому времени, как вы прибыли сюда прошлой ночью, весть о потере вашего мужа разлетелась по всему Алжиру и ни у кого не осталось сомнений относительно того, кто вы такая.
— Значит, вы не хотите, чтобы я осталась у вас в гареме?
— То, чего я хочу, не столь важно, по крайней мере пока, — сказал дей, глядя на нее немигающим взглядом, словно дохлая рыба. — Однако если ваш муж не ценит вас по достоинству, то я могу пересмотреть свое решение.
— Он хочет вернуть меня, — заявила Кейт, отчаянно надеясь, что его любовь к ней сильнее, чем желание найти Абделя Кадира.
— Возможно, это вас удивит, но я надеюсь на это не меньше вашего.
— Почему?
Кейт совершенно не доверяла дею.
— Надеюсь, мы можем заключить соглашение?
— Какого рода соглашение? — спросила Кейт, хотя уже знала ответ на свой вопрос.
— Ваш муж собирался сделать нечто, что не понравилось бы мне. Если бы я оставил вас в своем гареме, то это не понравилось бы ему. Почему мы оба должны страдать, когда все так легко можно уладить к нашему общему удовольствию?
— Вы держите меня в заложницах и вернете меня Бретту, если он откажется встречаться с Абделем Кадиром?
— Я планировал поступить несколько иначе.
— Вы хотите сказать, что не отдадите меня ему?
— Конечно же, я верну вас мужу. Я держу свое слово, но не за простое обещание не искать Абделя Кадира. Думаю, разумнее будет оставить вас у себя, пока ваш муж не покинет страну, а может быть, даже окажется за пределами Средиземноморья, и только потом вернуть вас ему.